O que geringonça tem a ver com a língua inglesa?

Quem estuda a língua portuguesa se assusta com a quantidade de palavras estranhas e até difíceis de pronunciar. Mas isso ocorre em outras línguas também. O uso e ou ocorrência de uma palavra tem a ver com o contexto social, histórico e até mesmo político de um povo, por isso muitas palavras entram ou saem do vocabulário corrente.

Com o passar dos anos o uso de algumas palavras pode fazer com que sejam menos ou mais aceitas, menos ou mais comuns.  Quem aí nunca riu de gringos tentando dizer palavras como “enjambrado” ou “Geringonça”

Nesta lista trazemos algumas das palavras mais estranhas da língua inglesa. Claro que há muitas outras, mas essas daqui são de arrepiar os cabelos!!

  1. DISCOMBOBULATED: Palavra de origem obscura de meados do século XIX. Apenas entenda que se trata de algo desconcertado!
  2. KERFUFFLE: surgida por polta de 1800. Teria vindo do gaélico escocês ou do irlandês celta. Mas o que significa em português? Bafafá!
  3. POPPYCOCK: Quando alguem fala uma coisa absurda mesmo que seja por pura brincadeira, o que é até pode ser engraçado, mas não impede que o que esteja sendo dito é um … disparate.
  4. RAGAMUFFIN: Ragamuffin vem do inglês medieval. Sabe-se que a palavra rag é usada para designar um pano ou um trapo sujo e velho. Descreve alguem que se veste como um maltrapilho ou vagabundo.
  5. SHENANIGANS: Segundo o Dicionário da Cambridge, shenanigans é um termo informal usado no plural que tem a seguinte definição: “secret or dishonest activities, usually of a complicated and humorous or interesting type”. Ou seja, podemos traduzir shenanigans como trapaça ou esquema!
  6. THINGAMAJIG: coisa, bugiganga, troço, treco, breguete, trem
  7. WHATCHAMACALLIT: “What you may call it” seria algo qual é mesmo o nome disso?. É usada quando para substituir uma palavra ou um nome no lugar do nome de alguém ou alguma coisa quando você não se lembra ou não sabe qual é.

E aqui vai uma palavra de lambuja:

WHIPPERSNAPPER: Essa é bem old-fashioned. Whippersnapper não tem nada a ver com whips (chicotes) nem snaps (estalos), mas significa pretensioso, ou metido, ou ainda, tirado!

 

E aí, conhecia algumas dessas palavras? Sabe outras tão estranhas assim? Comente aí embaixo!

1 comentário em “O que geringonça tem a ver com a língua inglesa?

Deixe uma resposta